In dulci jubilo
In dulci jubilo – en s.k. ”makaronisk” julpsalm, d.v.s. skriven på en blandning av svenska och latin. Sången är först känd på tyska och latin (”In dulci jubilo nun singet und seid froh”) och anses härstamma från 1300-talet. En svensk översättning (av de tyska raderna) kom 1582. Psalmen börjar i krubban i stallet och slutar i himlens glädje.Melodin (E-dur, ¾) finns i en handskrift från 1400-talets början, men är säkert minst lika gammal som texten. Det är f.ö. just denna melodi som spelas av det konstfärdigt utformade astronomiska uret i Lunds domkyrka från 1300-talet.
Här återges texten enligt den karolinska psalmboken:
In dulci jubilo, sjunger, de på jorden bo, all vår hjertans glädje ligger in praecepio, och skin som solen wida Matris in gremio. Alpha es et O, Alpha es et O.
O Jesu parvule! Din nåde mig bete; trösta mitt hjerta och sinne. O puer optime! Låt mig din godhet finna, O princeps gloriae! Trahe me post te, trahe me post te.
O patris caritas! O Nati lenitas! Wi woro alle förderfwad´per nostra crimina: så hafwer han oss förwärfwat Coelorum gaudia: Eja, wore wi der! Eja, wore wi der!
Ubi sunt gaudia, i den helga stad, der de englar sjunga Nova cantica, och de klockor ringa in Regis curia: Eja, wore wi der! Eja, wore wi der!
Psalmen har nummer 130 i 1695 års psalmbok. I samma version togs psalmen in i 1937 års psalmbok, men inte bland de andra julpsalmerna, utan under rubriken ”Hymner och sånger” i slutet av psalmboken, som nummer 606. I 1986 års psalmbok har Jan Håkan Åberg både bearbetat de svenska raderna något – se nummer 433 – och gjort en helsvensk översättning som står efteråt (men psalmen är ju avsedd att sjungas på ”makaroniska”).
En annan hel- och nusvensk version följer här:
Med vacker jubelsång sjung, ni som bor på jorden! All vår hjärtans glädje ligger i krubban och skiner som solen vida i moderns sköte. Du är Alfa och Omega!
O lilla Jesusbarn! Visa mig din nåd, trösta mitt hjärta och sinne, o du den Högstes Son! Låt mig din godhet finna, o du ärans Konung! Drag mig till dig!
O Faderns kärlek! O Sonens mildhet! Vi hade alla fördärvats genom våra brott, men han har oss förvärvat himmelens glädje. Eja, vore vi där!
Där glädjen är, i den helga stad himlens änglar sjunger de nya sångerna och klockorna klingar i Konungens sal. Eja, vore vi där!
Artikeln skriven 2009-01-17 av Learning4sharing
Inga kategorier för denna artikel än...Intresserad av fler artiklar?
Gläns ovan tjärn samt strandDen stunden i Getsemane
Han gick den svåra vägen
Vad skinande ovan griften
Den korta tag mig vandrar här
De sju världshaven
Låt oss omedelbart Jesus prisa
Till härlighetens nation igen
Vår titt mot helga berget går