Hob
Hob var det ord översättaren Åke Ohlmarks valde att ersätta hobbit med, dvs..benämningen på en individ i det småvuxna folk som befolkar Fylke i J.R.R. Tolkiens böcker om Midgård.Motivet för att inte behålla hobbit var att Ohlmarks trodde att ordet skulle associera till sockerbit(!) och folkgrupper som semiter och sunniter. Särskilt det sistnämnda skälet förefaller ganska märkligt, eftersom hobbitarna faktiskt är ett folkslag...
Se även av Leif Jacobsen, Lunds universitet.
I den första svenska utgåvan av The Hobbit, Hompen översatt av Tore Zetterholm, översattes hobbit till hompe, men i Britt G. Hallqvists senare översättning av samma bok fick hobbitarna heta hobbitar. Förmodligen kommer de även heta så i den kommande nyöversättningen av Sagan om ringen.Här diskuterar vi artikeln
Artikeln skriven 2009-01-17 av Learning4sharing
Inga kategorier för denna artikel än...Intresserad av fler artiklar?
SkinnskalleRörstrand
Tungotal
Filadelfiakyrkan
TV Inter
Evangeliska Frikyrkan
Maranatarörelsen
Metodistkyrkan
AKST