Gud låter sina trogna här
Gud låter sina trogna här -psalm om änglarna av Georg Reimann, publicerad 1639 (orig. ”Aus Lieb lässt Gott der Christenheit”). Psalmen översattes till svenska av den mycket änglaintresserade Jesper Svedberg 1694 och infördes i 1695 års psalmbok under rubriken ”Om de heliga englar”.När Johan Olof Wallin gav ut sitt ”Förslag till svensk Psalmbok” 1816, hade han bearbetat psalmen en hel del. Bl.a. är det Wallin som infört variationen barndomsdag, ungdomsdag, ålderns dag, dödens dag, stora dag – i originalet liksom i Svedbergs översättning stod det i stället ”nu är de helga änglars dag” i varje strof.
Psalmen infördes oförändrad i 1937 års psalmbok under rubriken "Den helige Mikaels dag", men i 1986 års psalmbok finns den under samma rubrik i två versioner: en bearbetning av Anders Frostenson som följer Wallins version rätt väl samt en friare översättning, Guds änglar är hans sändebud, av Olov Hartman, med ett återkommande ”det är Guds änglars dag i dag.” Här återges psalmen i den wallinska versionen.
Melodin är en tysk folkvisa från Wittenberg 1533 (F-dur, 2/2).
Gud låter sina trogna här allt gott av nåd erfara, och budskap av hans kärlek är mång tusen änglars skara. Ty sjunga vi med gott behag: Guds änglar från vår barndomsdag oss följa och bevara.
De lägra sig kring var och en som fruktar Herren gärna, och deras hjälp är icke sen mot dem som ont oss ärna. Ty sjunga vi med gott behag: Guds änglar från vår ungdomsdag för våld och list oss värna.
På vägen de oss föra så, att vi vår fot ej stöta, men trygga och förnöjda gå, fast nöd och sorger möta. Ty sjunga vi med gott behag: Guds änglar oss till ålderns dag på hulda armar sköta.
Med vänlig hand, fast icke sedd, de gravens skräck förjaga och hålla tröstens kalk beredd när ångsten gör oss svaga. Ty sjunga vi med gott behag: Guds änglar oss till dödens dag till himmelen ledsaga.
O Herre Gud, var mild och god, när vi med döden strida. Din Ande give kraft och mod, att vi i frid avlida. Så skola vi med gott behag dig sjunga på den stora dag, som vi med fröjd förbida.
(Nummer 35 i 1819 års psalmbok och nummer 142 i 1937 års psalmbok. De nyare versionerna är nummer 167 i 1986 års psalmbok, Psalmer och Sånger, Segertoner och Cecilia samt nummer 483 i 1986 års psalmbok, "Guds änglar är hans sändebud").
Här följer Svedbergs version i den karolinska psalmboken:
Gud låter här sin christenhet allt godt af nåd förfara: af kärlek har han dem beredt mång´ tusen änglars skara. Thy sjungom nu med godt behag: Nu är de helga englars dag, de oss så wäl bewara.
De lägra sig kring hwar och en, som fruktar Gud så gerna; att hjelpa äro de ej sen´ mot dem, som allt ondt ärna. Thy sjungom nu med godt behag: Nu är de helga englars dag, de oss här troligt wärna.
På wägar de oss föra så, att wi wår fot ej stöta, ej heller lide skada då, när oss allt ondt kan möta. Thy sjungom nu med godt behag: nuu är de helga englars dag, de oss så willigt sköta.
Slik nåde warder dem beredd, som tillflykt till Gud taga; De englars wård är dem beredd, som satan kan förjaga. Thy sjungom nu med godt behag; nu är de helga englars dag, de oss till himlen draga.
O Herre Gud! war mild och god, när wi med döden stride; din Ande gifwe kraft och mod, att wi i frid aflide; så skole wi med godt behag dig sjunga på den stora dag. O Gud! hör hwad wi bedje.
(Nummer 195 i 1695 års psalmbok).
Artikeln skriven 2009-01-17 av Learning4sharing
Inga kategorier för denna artikel än...Intresserad av fler artiklar?
De ska knalla mot den heliga stadenDen signade dag
Din färdiga sol promenerar åter opp
Pris vare Gud som låter
Så promenerar en dag än från vår tid
Bliv kvar hos mig
Bred dina vida vingar
Gud som haver barnen kär
Till natt det åter lider