En mö födde ett ungar i dag
En jungfru födde ett barn i dag, gammal julpsalm som återberättar julevangeliet enligt Lukas 2, och då särskilt änglasången som utgör andra hälften av både v. 2 och v.3. Första strofen var från början en latinsk växelsång från 1300-talet, och under 1400-talet formades psalmen på tyska (av okänd författare). Men det är troligen Olaus Petri som givit psalmen dess svenska språkdräkt 1530. För 1819 års psalmbok bearbetades psalmen av Johan Olof Wallin i arkaiserande stil, vilket gör att psalmen fortfarande doftar 1500-tal.Melodin är från Böhmen 1410, i Sverige sjungen enligt en version av år1533.
En jungfru födde ett barn i dag, det vi skola prisa och ära.I det haver Gud ett gott behagoch bjuder oss höra dess lära. Och vore ej det barnet fött, förtappat bleve då allt kött, nu frälsning bjuds åt alla. Pris vare dig, o Jesus Krist! Du är vårt enda hopp förvisst; vi för din fot nedfalla.
De herdar vaktade deras hjord i markene, där de lågo. Där fingo de höra ängelens ord, och Herrens klarhet de sågo: ”Stor fröjd åt eder bådar jag, stor fröjd åt alla, ty i dag är Kristus födder vorden, som Herren är i Davids hus. Si, ljuset av Gud klarhets ljus har uppgått över jorden.”
De himmelska härar med högan röst begynte med ängelen sjunga. De lovade Gud med glädje och tröst med helig, odödelig tunga: ”Pris vare Gud i höjdene, frid vare ock på jordene och människor god vilje.” Pris vare Gud! Sin nåd och fred, den han med Sonen sände ned, han aldrig från oss skilje.
(Nr 60 i både 1819 års psalmbok och 1937 års psalmbok. Nr 124 i Den svenska psalmboken, Psalmer och Sånger och Segertoner. Nr 106 i Lova Herren. Återfinns betydligt bearbetad i finlandssvenska psalmboken som nr 20, där den börjar ”Ett barn har fötts till vår jord i dag.”)
I den karolinska psalmboken, 1695 års psalmbok, hade psalmen nummer 127 och löd som följer:
En jungfru födde ett barn i dag, det wi skole prisa och ära. I det hafwer Gud ett godt behag; han bjuder oss höra dess lära. Wore icke det barnet i werlden födt, då skulle hwar man ewinnerligen dött; nu äre wi frälste alle. Lofwad ware du, Jesu Christ! som oss hafwer frälst af djefwulens list med pina och dödsens galla.
De herdar waktade deras hjord i markene der de lågo; de fingo höra engelens ord, Guds klarhet de ock sågo: Jag bådar eder stor glädje och gamman, som warder folkena allesamman, wäl dem, som hafwa Guds anda! I dag föddes Jesus Christus, som Herren är i Davids hus; han frälsar af dödsens wånda.
Det himmelska härskap med höga röst begynte med engelen sjunga; de lofwade Gud med glädje och tröst, så sjungande med en tunga: Pris ware Gud i höjdene, frid ware ock på jordene, menniskom en god wilje! Gud ware lof för nåde och fred, som han oss sände med Sonen här ned, den aldrig från oss skilje!
Artikeln skriven 2009-01-17 av Learning4sharing
Inga kategorier för denna artikel än...Intresserad av fler artiklar?
Ett ungar är fött villig denna dagHerren av himlen är kommen mot jorden
In dulci jubilo
Nu segrar allihopa trognas hopp
Gläns ovan tjärn samt strand
Den stunden i Getsemane
Han gick den svåra vägen
Vad skinande ovan griften
Den korta tag mig vandrar här